La g r a m m a i r e de F o r a t o r
Je pense que la tâche de la prochaine génération d’écrivains, en face de la plus terrible menace qu’ait connue la littérature française, va être d’y réintroduire… la syntaxe.
On constate, chez tous les traducteurs français, une irrésistible propension à la trivialisation. Une phrase qui est de l’anglais courant, nos traducteurs en font du français relâché. Voyez Hemingway, qu’on a longtemps traduit en argot de la Série noire…...
[Pour compléter un précédent billet : Le destin du pronom personnel COD .] Sans être une tournure outrancièrement relâchée, l’omission du pronom personnel C.O.D. non réfléchi est une marque de désinvolture stylistique. On ne saurait s’en priver lorsqu’on...
Calquant désormais une bonne part de ses structures sur celles de la langue anglaise, le français se simplifie en s’appauvrissant. En anglais, on dira par exemple : She considered him a friend, elle le tenait pour un ami, elle le considérait comme un...
(Suite de mon billet Confusions entre l’agent et le patient , publié en juin 2010.) L’infinitif prépositionnel ne peut s’employer que si l’action est faite par un sujet (évidemment pas exprimé) qui est en même temps le sujet du verbe principal. L’oubli...
Voici une modeste comparaison. Est-ce encore du français ? « Ils parlent de lui comme l’envoyé de Dieu. » (Entendu à la radio.) Mais non : ils parlent de lui comme de l’envoyé de Dieu. Après la conjonction comme , il est possible de faire l’ellipse du...
Dans les dialogues, les noms ou les expressions mis en apostrophe devraient être séparés du reste de la phrase par une virgule (ou éventuellement par une paire de virgules). La phrase qui contient ce nom en apostrophe peut être une déclaration, une exclamation,...
1. Dénoter est fréquemment mis pour détonner : « Son châle de prière lui fait de grandes ailes de sagesse qui dénotent avec sa bouille d’enfant impertinent criblée de taches de rousseur. » (Tobie Nathan, Qui a tué Arlozoroff ?, Grasset, 2010, p. 155.)...
J’enlève énormément de majuscules lorsque je relis un manuscrit destiné à la publication, j’en raye beaucoup, par pur agacement, lorsque je lis un livre ou un document déjà imprimé. Nous vivons à une époque qui en met dix fois trop, généralement par ignorance....
Lorsqu’ils recourent à certains compléments circonstanciels de temps ou de but, les Français d’aujourd’hui croient disposer d’une construction qui leur permet de gagner quelques syllabes et d’éviter la subordination. Mais cette construction courte, qui...
Les bons auteurs semblent avoir admis l’existence d’une nuance sémantique entre un avant que suivi de ne et un avant que non suivi de ne. Dans « Le Rebelle », sublime sonnet de Baudelaire, nous lisons, nous entendons : « Tel est l’Amour ! Avant que ton...
Les cas d’ellipse touchant les éléments syntaxiques (prépositions, conjonctions, déterminants, pronoms…) se multiplient. Ces ellipses résultent de notre phobie de la répétition d’un mot. Certaines d’entre elles mènent à des énoncés aberrants . Les exemples...
L’une des beautés de la langue française est qu’il y existe un genre masculin et un genre féminin des noms. Piment de la chose, la division entre noms féminins et noms masculins n’a rien de mécanique, et la présence d’une finale « féminine » (pour utiliser...
« Il y a une réflexion à mener, ou pas, sur la notion de culture commune. » (Entendu à la radio.) « Je reviens à la question, aussi, de la démocratie : ce qui est rendu possible, ou pas, à certains moments de l’histoire… » (Geneviève Fraisse, dans l’émission...
Celui-ci, celle-ci, sont des pronoms difficiles à apprendre. Comme on n’exige plus des enfants qu’ils sachent les choses, on les laisse parler comme ils veulent. Un enfant dira aujourd’hui, en parlant des jouets ou des livres qu’il voit exposés dans un...
Le préfixe sur- ne devrait s’employer que dans un contexte où se justifie la nuance plus ou moins péjorative qu’il renferme – ayant pour sens : en excès. Le nom surenchère, dans son emploi figuré, est clairement péjoratif. Autre exemple : le verbe surentraîner,...
Il est ici question, bien sûr, des articles définis le ou les, et non pas du pronom personnel COD. On peut dire sans problème : « On m’a chargé de le (ou de les) ramener à la raison », « Nous nous sommes obstinés à le soutenir », « Je m’entraîne à les...
Jean-Marie Catonné, dans sa biographie de Romain Gary, s’efforce de justifier l’emploi d’un verbe d’action en guise de verbe introducteur de discours direct, lorsqu’il prend la défense de l’auteur des Racines du ciel auquel on reprocha d’avoir écrit :...
Dans certains cas, quand plusieurs substituts grammaticaux se succèdent, leur référent est très clair à l’écrit, mais certains d’entre eux se révèlent équivoques dès que leur désinence ne s’offre plus à notre regard, si le texte nous est lu par autrui....
Les observations qui suivent sont à rapprocher de celles que j’ai rassemblées dans mon billet sur l’omission des compléments nécessaires. Il est des phrases qu’on rend bancales, par une sorte de paresse à expliciter terme à terme le parallèle qu’on a...
En rassemblant des extraits de lectures pour nourrir un billet consacré aux verbes maintenant construits avec une mauvaise préposition, je me suis rendu compte que cette forme de déstructuration syntaxique concernait principalement se prémunir et enjoindre....
Depuis quinze ou vingt ans, les mots changent de sens à toute vitesse, et je ne doute pas que les petits Larousse et Robert ne s’accommodent bientôt de l’ensemble de ces mutations, comme si de rien n’était. Toujours désireux d’éviter une préposition,...
« Babar […] le tira jusqu’au fossé comme une plume, et de là à travers les orties et framboisiers jusque sous le mur effondré » (Pierre Pelot, L’Ange étrange et Marie McDo , p. 281). Écrire plutôt, en reprenant l’article défini : « à travers les orties...
Les dialogues sont généralement très bons chez Houellebecq, mais cet écrivain, comme la plupart de ses contemporains, commet l’erreur de révéler des intentions ou un processus intellectuel à travers le verbe introducteur de parole. « Les employés le relevèrent...
De plus en plus souvent, nous voyons l’adverbe là employé avec le sens d’alors ou de puis, voire avec celui de maintenant. « Madame Rocheteau avait failli hurler de rage au téléphone. [Son ex-mari] n’arrivait déjà pas à s’occuper de ses deux enfants la...
Lorsqu’elles ne sont plus comprises par ceux qui parlent ou qui écrivent, les anciennes logiques de syntaxe subissent une sorte de réduction. À certains usages traditionnels qui réclamaient un raisonnement au cas par cas, nous voyons se substituer une...